1
00:00:08,640 --> 00:00:10,400
(WOMAN) One, two!

2
00:00:10,760 --> 00:00:12,400
             One, two!

3
00:00:12,760 --> 00:00:14,479
             One, two!

4
00:00:14,800 --> 00:00:16,479
             One, two!

5
00:00:16,959 --> 00:00:18,600
             One, two!

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,720
             One, two!

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,800
             One, two!

8
00:00:23,040 --> 00:00:24,520
             One, two!

9
00:00:24,600 --> 00:00:28,119
     For example, the other day,
 Comrade Teresa told me,

10
00:00:28,200 --> 00:00:31,400
 who got married a couple of months ago,
   that her husband had beaten her.

11
00:00:32,640 --> 00:00:35,640
  Well, if your husband hits you,
         you have to think:

12
00:00:36,560 --> 00:00:37,840
       "What have I done wrong?".

13
00:00:38,520 --> 00:00:40,320
         "Because he does it
         so he learns. "

14
00:00:41,000 --> 00:00:42,640
   "Nobody is born knowing, girl."

15
00:00:43,479 --> 00:00:45,520
    But you have to be smart, huh?

16
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
  A good wife has to know

17
00:00:47,280 --> 00:00:49,360
          when her husband
     he's tired of work

18
00:00:49,439 --> 00:00:51,800
     to not get mad.
            It is understood?

19
00:00:52,080 --> 00:00:53,320
               (They knock on the door)

20
00:00:53,400 --> 00:00:54,479
               All right.

21
00:00:55,840 --> 00:00:57,760
   Ana Maria. Excuse me a moment.

22
00:01:01,400 --> 00:01:02,879
      Clara Pérez wants to see you.

23
00:01:03,680 --> 00:01:05,080
             For what?
              No idea.

24
00:01:07,959 --> 00:01:09,119
           Think about that.

25
00:01:22,400 --> 00:01:23,479
               (They knock on the door)

26
00:01:26,280 --> 00:01:28,520
             Permission?
Ana Maria. Pass.

27
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
             Pass, pass.

28
00:01:31,600 --> 00:01:32,680
              Sit down

29
00:01:36,520 --> 00:01:37,760
     Of a time to this part,

30
00:01:37,840 --> 00:01:41,080
   we have observed his dedication and
 good work for the cause of Spain.

31
00:01:43,000 --> 00:01:45,160
         But I'm going to the point,
     I do not have much time,

32
00:01:45,239 --> 00:01:46,520
       They wait for me at the meeting.

33
00:01:46,600 --> 00:01:48,040
         You will see ... (CARRASPEA)

34
00:01:48,280 --> 00:01:50,840
       Certain American actress
     He has been in Madrid for a while.

35
00:01:51,280 --> 00:01:54,280
     Leaving aside that leads
  a life completely dissipated,

36
00:01:54,840 --> 00:01:56,879
     we have enough reasons
             to think

37
00:01:56,959 --> 00:01:59,360
           that at home
  Meetings are taking place ...

38
00:02:00,119 --> 00:02:01,200
             dangerous.

39
00:02:02,040 --> 00:02:04,439
       Communists, anarchists

40
00:02:04,920 --> 00:02:07,280
   and all that ilk of the artisteo.

41
00:02:07,879 --> 00:02:11,040
    The good thing is that he's looking
   domestic service personnel.

42
00:02:11,560 --> 00:02:13,800
   And you are looking for a job,
             It is not like this?

43
00:02:14,520 --> 00:02:15,720
            Yes ma'am.
                Oh!

44
00:02:16,520 --> 00:02:17,640
         Do you know English?

45
00:02:18,400 --> 00:02:20,160
     Well, I defend myself. Hey...

46
00:02:20,239 --> 00:02:22,520
       "Thank you", "hello",
       "kitchen", "onion" ...

47
00:02:22,600 --> 00:02:24,119
    Perfect, more than enough.

48
00:02:24,520 --> 00:02:28,520
We want you to go to work at that
 house and tell us what happens there.

49
00:02:29,239 --> 00:02:32,560
 There is a problem: they want marriage
   internal, for driver and maid.

50
00:02:32,640 --> 00:02:35,080
    So we've gone ahead
        to look for a husband.

51
00:02:36,320 --> 00:02:37,959
               How?
         Of lying, of course.

52
00:02:38,520 --> 00:02:40,320
   He is Maite Criado's nephew.

53
00:02:41,000 --> 00:02:42,439
    He is aware of everything.

54
00:02:42,520 --> 00:02:46,040
   He knows that they must pretend they are
   married and, of course, will respect it.

55
00:02:47,000 --> 00:02:49,479
       What you can not know,
        under any concept,

56
00:02:49,720 --> 00:02:51,600
      is what you will do there
             Really.

57
00:02:51,959 --> 00:02:53,200
        You understand me, right?

58
00:02:53,640 --> 00:02:56,080
          Ana María, I know
 that what we ask is not easy

59
00:02:56,160 --> 00:02:58,200
 but the orders come from above,

60
00:02:58,280 --> 00:02:59,520
           of Mrs. Pilar.

61
00:03:01,239 --> 00:03:03,959
    The caudillo is starting
     to bother with all this.

62
00:03:06,640 --> 00:03:08,080
      You can not deny.

63
00:03:09,119 --> 00:03:10,239
                Do not?

64
00:03:11,239 --> 00:03:14,040
    And more, having his brother
           how it has it

65
00:03:16,320 --> 00:03:17,439
           How much do you pay?

66
00:03:17,520 --> 00:03:19,920
      300 pesetas a week.
        It's not bad, right?

67
00:03:21,200 --> 00:03:23,200
        Who is the Mrs?
Ava Gardner.

68
00:03:24,439 --> 00:03:26,800
        The one of the bullfighters?
     Exactly, that of the bullfighters.

69
00:03:27,680 --> 00:03:28,800
                All right.

70
00:03:30,000 --> 00:03:32,560
            The residence
      is in Doctor Arce, 11.

71
00:03:33,239 --> 00:03:35,800
          It starts on Monday.
      Good luck, Ana María.

72
00:03:35,879 --> 00:03:37,640
           Go Spain!
          Go Spain!

73
00:03:37,879 --> 00:03:40,080
                           (Music)

74
00:03:53,840 --> 00:03:55,119
          What are you, fuck?

75
00:03:55,840 --> 00:03:57,760
        Yes, any problem?

76
00:03:58,959 --> 00:04:00,959
     No. That they had not told me
           that you were lame

77
00:04:01,439 --> 00:04:02,479
           Well you can see...

78
00:04:04,320 --> 00:04:05,920
   Taking. Let's see if it fits you.

79
00:04:14,280 --> 00:04:15,320
              Good...

80
00:04:15,840 --> 00:04:16,959
           Come on, get on

81
00:04:17,760 --> 00:04:18,879
            To the motorcycle?

82
00:04:19,520 --> 00:04:20,600
               Clear.

83
00:04:24,160 --> 00:04:25,320
           Come on, woman!

84
00:04:36,680 --> 00:04:38,879
                           (Music)

85
00:04:59,879 --> 00:05:01,360
       In terms of food,

86
00:05:01,439 --> 00:05:04,200
        The lady likes it
   the food here, the Spanish:

87
00:05:04,280 --> 00:05:06,320
        his cocido madrileño,

88
00:05:06,400 --> 00:05:07,680
           croquettes.

89
00:05:07,760 --> 00:05:10,200
        But he also likes
        the American food.

90
00:05:14,720 --> 00:05:18,280
   So some basic recipes
      you have to know.

91
00:05:18,360 --> 00:05:19,720
          Any questions?

92
00:05:20,080 --> 00:05:21,320
                Do not.

93
00:05:22,280 --> 00:05:24,080
English. Does she know Spanish?

94
00:05:25,400 --> 00:05:27,479
         We talk
       a little bit of English.

95
00:05:28,439 --> 00:05:30,239
        I have a book...

96
00:05:30,760 --> 00:05:33,640
    that we can review it and that.
            I have it...

97
00:05:33,720 --> 00:05:36,239
  Perfect. I just need the signature.

98
00:05:36,320 --> 00:05:37,400
             Not here?

99
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
               Ea ...

100
00:05:53,439 --> 00:05:55,200
 And now, let's see the house, right?

101
00:05:55,280 --> 00:05:56,560
       Come, let's see it.

102
00:05:56,760 --> 00:05:58,720
  (The Bambi Molesters "Malagueña")

103
00:06:55,680 --> 00:06:57,600
                           (Doorbell)

104
00:06:58,920 --> 00:07:00,160
                         (Snoring)

105
00:07:00,239 --> 00:07:01,360
              Manolo

106
00:07:03,280 --> 00:07:05,239
              Manolo
              (GRUÑE)

107
00:07:05,439 --> 00:07:06,560
              Chist!

108
00:07:10,800 --> 00:07:12,720
            Good Morning.
            Good Morning.

109
00:07:13,000 --> 00:07:14,280
           Oops, what a face!

110
00:07:32,080 --> 00:07:33,439
          That awful.

111
00:07:34,280 --> 00:07:35,560
          That awful.

112
00:07:46,920 --> 00:07:48,840
       But, until what time
          were you yesterday?

113
00:07:49,439 --> 00:07:51,479
          Until 6:00.
     Have you only slept 2 hours?

114
00:07:52,640 --> 00:07:53,959
    I have not slept either.

115
00:08:02,040 --> 00:08:03,160
              And that?

116
00:08:03,760 --> 00:08:04,840
            I do not know...

117
00:08:08,680 --> 00:08:09,800
             Ana Mari.

118
00:08:10,959 --> 00:08:12,040
            There is a child.

119
00:08:12,720 --> 00:08:13,840
              Ladies.

120
00:08:13,920 --> 00:08:16,119
        Oh, no, no, no, no.
It is not a child, it is not a child.

121
00:08:16,200 --> 00:08:17,439
           Good Morning!

122
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
             What does?

123
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
            He is pissing.
                Do not.

124
00:08:21,920 --> 00:08:23,239
          That he is pissing.

125
00:08:23,320 --> 00:08:24,879
   No, man, please. Listen!

126
00:08:24,959 --> 00:08:26,360
          Oh, how disgusting ...
            Gentleman!

127
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
       Please, my mother!
           Oh, how disgusting!

128
00:08:29,119 --> 00:08:30,160
               Listen!

129
00:08:30,239 --> 00:08:31,720
  Does he piss on the wall in his house?

130
00:08:31,800 --> 00:08:33,840
    (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
            Talking?

131
00:08:33,920 --> 00:08:35,200
    No, this is not from here.

132
00:08:35,280 --> 00:08:37,439
  Come now, out of here, man.
             (MALE)

133
00:08:38,800 --> 00:08:40,439
       Yes now. Now, yes.

134
00:08:40,959 --> 00:08:42,200
             (MALE)
                Hey?

135
00:08:47,080 --> 00:08:49,000
                           (Doorbell)

136
00:08:53,760 --> 00:08:54,959
                (Knock the door)

137
00:08:55,040 --> 00:08:56,200
                          (Bark)

138
00:08:56,280 --> 00:08:57,320
              Mrs?

139
00:09:00,680 --> 00:09:02,080
    Madam, are you okay?

140
00:09:02,520 --> 00:09:05,160
 Ana Mari, have you downloaded the dog?

141
00:09:05,239 --> 00:09:06,560
     No, ma'am, now I'm low.

142
00:09:07,680 --> 00:09:10,000
      Do I bring you breakfast?
          No breakfast, no.

143
00:09:11,479 --> 00:09:12,920
         I do not feel well.

144
00:09:13,800 --> 00:09:15,160
         How do you say...?

145
00:09:17,680 --> 00:09:19,200
        I'm not Catholic?

146
00:09:22,040 --> 00:09:24,400
Oh! That you are not
        Very Catholic, come on.

147
00:09:24,479 --> 00:09:25,640
           Little Catholic

148
00:09:25,720 --> 00:09:27,760
      Now I bring you a coffee
          and an aspirin.

149
00:09:27,840 --> 00:09:29,920
       Yes, aspirin I need.

150
00:09:32,640 --> 00:09:33,840
             Thank you!

151
00:09:36,520 --> 00:09:38,640
      Also, I have not had
       to put a hard one

152
00:09:38,720 --> 00:09:41,360
   The 70,000 pesetas he gave me
     the gypsy in advance.

153
00:09:41,439 --> 00:09:44,160
      And me to Mr. Robert ...
 The one who works for Mr. Sicre?

154
00:09:44,239 --> 00:09:45,840
       Sure, do not you find out?

155
00:09:45,920 --> 00:09:49,360
  Mr. Sicre convinced Franco
  to bring that whiskey to Spain.

156
00:09:50,080 --> 00:09:52,800
 The fact is that I to Mr. Robert
     I gave him his 50,000 pesetas.

157
00:09:52,879 --> 00:09:54,959
          This afternoon I have
     the nine boxes of whiskey,

158
00:09:55,040 --> 00:09:57,080
      I give them to the gypsies
         and everyone happy.

159
00:09:57,320 --> 00:10:00,360
    Especially me, who took me
       clean 20 000 cuquis.

160
00:10:01,000 --> 00:10:03,520
         This a "win win",
     what the Americans say.

161
00:10:03,600 --> 00:10:04,959
     Take the egg, "win win".

162
00:10:05,119 --> 00:10:07,560
     You could wash and dress
      to sit at the table.

163
00:10:09,959 --> 00:10:10,959
              Good...

164
00:10:12,080 --> 00:10:14,800
 But things are changing a lot,
       Ana Mari, but a lot.

165
00:10:14,879 --> 00:10:17,840
People will be so American
        and that Franco knows

166
00:10:17,920 --> 00:10:20,879
    and is opening the doors,
  because it also suits him,

167
00:10:20,959 --> 00:10:22,600
  because he is seeing capitalism.

168
00:10:23,360 --> 00:10:25,879
   Do you know what the offer is
     of the law and the demand?

169
00:10:27,560 --> 00:10:29,439
 What will you know, illiterate ...

170
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
            Well that is
      the base of capitalism.

171
00:10:32,680 --> 00:10:34,920
   Communism is all the same,
           all poor.

172
00:10:35,520 --> 00:10:36,879
       And capitalism is ...

173
00:10:37,720 --> 00:10:39,400
  whoever caught it, for him, you know?

174
00:10:39,479 --> 00:10:41,920
         But you have to be
  to the "liquindoi", to which it jumps.

175
00:10:42,000 --> 00:10:43,320
    You know what I mean?

176
00:10:43,520 --> 00:10:44,600
          And is that legal?

177
00:10:45,560 --> 00:10:46,680
              Good...

178
00:10:47,720 --> 00:10:49,920
      Let's see, legal or not,
          that is relative.

179
00:10:50,360 --> 00:10:53,320
   I am a mere intermediary,
      I have had the luck

180
00:10:53,400 --> 00:10:55,920
     to meet an American
    that brings the whiskey and period.

181
00:10:58,560 --> 00:11:00,119
  What do you have to convince me about?

182
00:11:01,000 --> 00:11:03,280
       That you let me put
     tonight whiskey here.

183
00:11:11,920 --> 00:11:14,959
         Look, Manolo, I think
 that you are confusing me.

184
00:11:16,080 --> 00:11:18,680
       If I accepted this paripé,
it's because I have my reasons,

185
00:11:18,760 --> 00:11:21,720
   not because I'm a criminal
  and I do not care eight or eighty.

186
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
          Your scams,
        outside of this house.

187
00:11:28,720 --> 00:11:30,520
       Unless the lady
          is involved.

188
00:11:30,600 --> 00:11:32,560
             Mrs
  You do not have to know anything.

189
00:11:32,640 --> 00:11:35,360
   Is whiskey smuggled?
     But what else does it give you?

190
00:11:36,000 --> 00:11:39,119
   If we put that in there and tomorrow
  when he gets up he is already out.

191
00:11:51,800 --> 00:11:54,000
   Well your brother is going to throw me
         a hand with this.

192
00:12:51,479 --> 00:12:52,479
             Champagne?

193
00:13:03,800 --> 00:13:05,920
          Leave it Ana Mari.
        No no no no no.

194
00:13:09,280 --> 00:13:11,560
            Excuse me.
              Thank you.

195
00:13:19,879 --> 00:13:21,000
              Wait.

196
00:13:22,000 --> 00:13:24,720
       Look, it's been stained.
    You have to change the sheets.

197
00:13:29,119 --> 00:13:30,479
          Ah ... (SIGHS)

198
00:13:31,680 --> 00:13:33,119
        What's the matter with you?

199
00:13:33,200 --> 00:13:35,160
             (RESOPLA)

200
00:13:35,520 --> 00:13:38,439
      What is it, for the blood?
    But girl, if that's normal.

201
00:13:41,119 --> 00:13:42,680
             (SOLOZA)

202
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
           What's wrong?

203
00:13:54,280 --> 00:13:55,800
  That I have two faults, Ana Mari.

204
00:13:56,840 --> 00:13:58,040
            Two faults?

205
00:13:58,360 --> 00:13:59,920
       But you have a boyfriend?
Do not.

206
00:14:00,600 --> 00:14:02,000
             I did not have.

207
00:14:02,400 --> 00:14:04,119
  The shit is already with another one.

208
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
           I really,
      I never wanted to do anything.

209
00:14:07,879 --> 00:14:09,680
   I never wanted to do anything, ever.

210
00:14:09,760 --> 00:14:12,560
    But he insisted,
           and it squeezed,

211
00:14:13,040 --> 00:14:16,760
     and he rubbed against me,
   and I noticed his hard thing, there.

212
00:14:17,680 --> 00:14:19,800
         And one day, one day,

213
00:14:19,920 --> 00:14:21,600
   I let him touch my breasts.

214
00:14:23,720 --> 00:14:25,080
       You do not know how he got.

215
00:14:26,320 --> 00:14:27,879
      He put that is that already ...

216
00:14:29,439 --> 00:14:30,959
 Which is that nothing could be done.

217
00:14:32,560 --> 00:14:34,239
               Y...?
               Y...?

218
00:14:35,439 --> 00:14:36,640
          That we did it

219
00:14:38,479 --> 00:14:39,680
            We did it.

220
00:14:40,280 --> 00:14:42,360
               All?
          I just do not know.

221
00:14:42,439 --> 00:14:43,640
       I do not know, I think so.

222
00:14:43,720 --> 00:14:46,000
         Because he told me
   I had not thrown it inside.

223
00:14:46,840 --> 00:14:49,959
   But I'm sure that what
 I had thrown in, by the smell.

224
00:14:50,680 --> 00:14:52,239
      Because of the smell and because ...

225
00:14:54,439 --> 00:14:57,360
   I later saw myself in panties
          his ... his milk.

226
00:14:59,520 --> 00:15:00,680
            My Mother ...

227
00:15:01,280 --> 00:15:03,720
       But if you are a girl,
     you are hardly developed.

228
00:15:05,840 --> 00:15:07,119
          What a bad luck.

229
00:15:07,760 --> 00:15:09,800
What a bad luck,
     for once I do.

230
00:15:11,479 --> 00:15:13,479
 Look, you've been married for four years

231
00:15:14,640 --> 00:15:17,040
          and you do not stay.
 And Manolo will throw it in, right?

232
00:15:18,080 --> 00:15:19,439
        These are intimacies.

233
00:15:21,119 --> 00:15:22,720
   But the worst is not that.

234
00:15:26,200 --> 00:15:28,680
             The worst is
  I do not take it out of my head.

235
00:15:28,760 --> 00:15:31,479
       I would do it again
  Right now, because I loved it.

236
00:15:31,560 --> 00:15:34,600
   I liked it very much, very much,
     Ana Mari, I remember ...

237
00:15:35,560 --> 00:15:37,439
     and it gives me ... it gives me a warmth.

238
00:15:38,280 --> 00:15:39,800
   Good thing I have the stone.

239
00:15:40,959 --> 00:15:42,320
      The stone. What stone?

240
00:15:43,160 --> 00:15:44,239
            This stone

241
00:15:44,520 --> 00:15:46,879
         I carry it with me,
   to relieve me if you squeeze me.

242
00:15:46,959 --> 00:15:49,920
  If there is no man, there is no sin.
       Or is there also sin?

243
00:15:51,959 --> 00:15:53,160
        Is it also a sin?

244
00:15:54,840 --> 00:15:57,920
   This you can not have here.
  Easy, I'm careful.

245
00:15:58,320 --> 00:16:01,160
        Watch out? Care is
  the one you should have had.

246
00:16:12,200 --> 00:16:14,760
    How will I ask for the proof
    of the frog in front of this?

247
00:16:15,080 --> 00:16:17,959
   But let's see, which one is
    giving in the morning, ma'am?

248
00:16:18,040 --> 00:16:19,160
              Good...

249
00:16:19,239 --> 00:16:20,720
Ana Mari...
               What?

250
00:16:20,800 --> 00:16:22,360
   Can you say it's for you?

251
00:16:23,000 --> 00:16:24,720
        That you are married,
          What else does it give you?

252
00:16:24,800 --> 00:16:26,560
   That I said no. Come on.

253
00:16:26,640 --> 00:16:30,040
       These, the lengthened ones.
  -No my God. They are barbiturates.

254
00:16:30,119 --> 00:16:32,560
     If you give them in the morning,
      He is asleep all day.

255
00:16:32,640 --> 00:16:34,920
            We'll see.
     Redonditas, mornings, an ...

256
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
            Amphetamines

257
00:16:36,160 --> 00:16:38,479
     Lengthened, nights, bar ...
           -... biturics.

258
00:16:38,560 --> 00:16:40,360
           Did I point it out?
        -No thank you very much.

259
00:16:41,239 --> 00:16:42,800
        Yes, yours, Soledad.

260
00:16:42,879 --> 00:16:45,280
         Girls, what joy
      that we meet here.

261
00:16:45,720 --> 00:16:48,479
       I would like to tell you
            an asuntito.

262
00:16:48,560 --> 00:16:50,080
          Yes. You will say.

263
00:16:50,160 --> 00:16:52,920
         Would they be so kind
       to tell your lady

264
00:16:53,000 --> 00:16:55,840
 that my husband could not keep an eye
          all night?

265
00:16:56,360 --> 00:16:58,280
  For the noise of the party, right?

266
00:16:59,600 --> 00:17:02,439
      We are nobody
 to say nothing to our lady.

267
00:17:03,879 --> 00:17:05,360
       Are not the maids?

268
00:17:06,080 --> 00:17:08,400
          Yes. But it is that
Our lady is ...

269
00:17:08,959 --> 00:17:10,160
            Ava Gardner.

270
00:17:11,520 --> 00:17:14,439
            And my husband
  It's General Juan Domingo Perón!

271
00:17:16,000 --> 00:17:17,119
              Isabel!

272
00:17:18,360 --> 00:17:19,400
               Come on.

273
00:17:23,560 --> 00:17:25,000
            Very good
            Good Morning.

274
00:17:27,879 --> 00:17:29,080
           What's it gonna be?

275
00:17:33,119 --> 00:17:34,720
    Well, you see, it's that the girl ...

276
00:17:35,119 --> 00:17:36,200
               Pillar.

277
00:17:37,400 --> 00:17:38,520
               Pillar.

278
00:17:40,160 --> 00:17:41,360
           Hey, Pilar ...

279
00:17:42,000 --> 00:17:43,439
        Pillar! Where are you going?

280
00:17:43,760 --> 00:17:45,239
          Pillar! Pillar!

281
00:17:45,320 --> 00:17:46,959
                           (Horn)

282
00:17:47,640 --> 00:17:48,840
        But let's see...

283
00:17:49,760 --> 00:17:51,920
          You're crazy?
     Do you want me to run you over?

284
00:17:53,000 --> 00:17:54,479
      Well that I run over!

285
00:17:54,560 --> 00:17:56,560
        Let them run over me,
          I do not care!

286
00:17:56,800 --> 00:17:58,040
           Let them kill me!

287
00:17:58,280 --> 00:17:59,840
     And so there is no problem!

288
00:18:00,040 --> 00:18:02,040
      And it's over, and that's it!

289
00:18:02,439 --> 00:18:03,600
              Let me!

290
00:18:04,840 --> 00:18:06,600
    With me, do not face, huh?
              Let me.

291
00:18:10,760 --> 00:18:11,879
             Ana Mari.

292
00:18:12,160 --> 00:18:13,160
          Are you asleep?

293
00:18:14,000 --> 00:18:15,119
               No longer.

294
00:18:18,400 --> 00:18:21,320
 I'm thinking that you still have me
     to help with the boxes.

295
00:18:21,760 --> 00:18:24,560
     Because that has to weigh
       and I have a hernia.

296
00:18:25,080 --> 00:18:27,000
You have a face
        that you do not believe.

297
00:18:27,479 --> 00:18:30,720
       I would have to operate,
          but it gives me yuyu.

298
00:18:33,840 --> 00:18:35,400
     Also, lately ...

299
00:18:37,320 --> 00:18:38,840
            Nothing nothing.

300
00:18:42,040 --> 00:18:43,280
         Lately, what?

301
00:18:44,720 --> 00:18:46,040
      Nothing, you're going to laugh.

302
00:18:46,119 --> 00:18:47,239
              I don `t believe.

303
00:18:47,840 --> 00:18:49,080
         Well, sometimes,

304
00:18:49,959 --> 00:18:53,040
      If I make an effort,
          or I do not know why,

305
00:18:53,400 --> 00:18:57,080
   but it is known that it pulls me
  the hernia and I get an egg.

306
00:18:58,600 --> 00:19:00,720
 But come on, it goes up, that ...

307
00:19:01,239 --> 00:19:02,640
       I see the stars.

308
00:19:03,160 --> 00:19:05,119
       That also happened to him
        to Jorge San Pelayo.

309
00:19:05,840 --> 00:19:08,479
             To who?
   A boy from the camps.

310
00:19:09,119 --> 00:19:10,760
    I was the head of a triad

311
00:19:11,160 --> 00:19:14,000
 and the day we went up to Siete Picos
      went to lower the flag,

312
00:19:14,439 --> 00:19:16,239
         and gave it a tug
       that remained bent.

313
00:19:16,879 --> 00:19:18,320
  Thank God I managed it.

314
00:19:19,200 --> 00:19:21,160
   But you dropped the egg?
                Yes.

315
00:19:21,760 --> 00:19:24,600
       Yes, I was giving him like that,
    with careful, careful

316
00:19:25,800 --> 00:19:26,840
           and I took it down

317
00:19:34,160 --> 00:19:36,040
               (Thriller music)

318
00:19:43,439 --> 00:19:44,760
Chist, Manolo ...

319
00:19:45,239 --> 00:19:46,879
              Manolo
             Ana Mari.

320
00:19:47,959 --> 00:19:49,040
            That I do not go down.

321
00:19:49,119 --> 00:19:50,760
            What do you say?
            That I do not go down.

322
00:19:50,840 --> 00:19:52,680
        You are not going to help me?
                Do not.

323
00:19:53,439 --> 00:19:54,640
         Go, give it to you!

324
00:19:54,720 --> 00:19:55,840
             Ana Mari!

325
00:19:57,200 --> 00:19:58,760
                Yes?
                Oh!

326
00:19:58,840 --> 00:20:00,520
       What happens? What happens?

327
00:20:00,600 --> 00:20:03,040
    Nothing, I want to apologize
       for this morning.

328
00:20:03,119 --> 00:20:04,760
 Do not worry, do not worry.

329
00:20:04,840 --> 00:20:05,959
                           (Doorbell)

330
00:20:06,040 --> 00:20:07,680
   Go see what the lady wants.
                I?

331
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
              If you.

332
00:20:08,840 --> 00:20:11,160
      Oh, no, really ...
      Go and do not come!

333
00:20:11,239 --> 00:20:12,280
             Go, come.

334
00:20:18,119 --> 00:20:19,160
                Oops!

335
00:20:19,239 --> 00:20:20,239
           Good afternoon.

336
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
              Good.

337
00:20:21,400 --> 00:20:23,080
   It seems we have little party ...

338
00:20:24,280 --> 00:20:25,439
                Yes.

339
00:20:25,520 --> 00:20:28,040
      Well, and that the lady
      He always likes to have.

340
00:20:28,360 --> 00:20:29,680
             Already knows...

341
00:20:32,200 --> 00:20:33,600
           Come on, Cinnamon.

342
00:21:05,239 --> 00:21:08,360
          (CANTAN FLAMENCO)

343
00:21:15,520 --> 00:21:16,600
              Manolo!

344
00:21:17,000 --> 00:21:18,080
              Manolo!

345
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
        What's up, Jacinto?
Hi.

346
00:21:23,520 --> 00:21:24,959
Give me a joy, Manolo.

347
00:21:27,520 --> 00:21:29,320
Here I have it. Hey?

348
00:21:29,680 --> 00:21:32,119
It is that there is no other.
It is that there is no ...

349
00:21:32,200 --> 00:21:33,479
Well, 500 pesetas.

350
00:21:34,439 --> 00:21:37,320
Manolo, it's an autograph.
Yeah, but he's kissed by her.

351
00:21:37,400 --> 00:21:40,600
They take it from my hands.
No no no no. Wait.

352
00:21:40,680 --> 00:21:41,959
Wait wait.

353
00:21:42,040 --> 00:21:43,239
Come on man.

354
00:21:43,320 --> 00:21:46,360
You are my ruin, Manolo.
How much better are you going to spend it?

355
00:21:46,439 --> 00:21:49,000
It's a bane, Manolo.
Come, we are already at peace.

356
00:21:49,080 --> 00:21:50,400
Ay. ¡Espera!

357
00:21:50,479 --> 00:21:53,800
Get me one of Yul Brynner.
Voucher. I'll see what I can do, huh?

358
00:21:53,879 --> 00:21:55,760
Please, Sophia Loren!
Yes.

359
00:21:56,879 --> 00:21:58,560


360
00:21:59,080 --> 00:22:01,080


361
00:22:01,160 --> 00:22:04,520


362
00:22:05,040 --> 00:22:06,280
¡Ole!

363
00:22:07,000 --> 00:22:08,680
Hey, brother-in-law!
How are you?

364
00:22:08,920 --> 00:22:10,439
How well you smell!
¿Eh?

365
00:22:10,760 --> 00:22:12,560
You have not smoked a cigarette, have you?

366
00:22:13,080 --> 00:22:14,680
Do not give him a grif, he can not.

367
00:22:14,760 --> 00:22:17,239
I've been sucking a paloduz,
that's why I smell weird.

368
00:22:17,320 --> 00:22:18,400
Ah good.

369
00:22:19,320 --> 00:22:21,439
            The gypsy that
      is asking for you

370
00:22:21,520 --> 00:22:23,000
   Host, there is Ezekiel.

371
00:22:23,879 --> 00:22:25,520
 I'm going to talk to him. Wait here.

372
00:22:27,160 --> 00:22:29,760
         What's wrong, Manolo?
      What elegance, for God's sake!

373
00:22:29,840 --> 00:22:32,239
            You've seen?
  Is it true that this is your brother-in-law?

374
00:22:32,320 --> 00:22:34,800
   I did not know you were married.
             How good...

375
00:22:34,879 --> 00:22:36,879
 And who is the lucky one, Manolo?

376
00:22:37,640 --> 00:22:39,280
     Come on, move away, you'll leave me.

377
00:22:39,360 --> 00:22:42,520
       "Come on, man, uncle ...
  Who has seen and who sees you.

378
00:22:42,600 --> 00:22:45,239
 Let's see if you're going to shit up now.
         - What's wrong, Manolo?

379
00:22:45,320 --> 00:22:46,879
             What happens?
         Do you bring me cakes?

380
00:22:46,959 --> 00:22:48,000
                Do not.

381
00:22:48,640 --> 00:22:50,560
  And your lady, Ava Gardner that?

382
00:22:50,640 --> 00:22:52,600
           Well there it is,
      waiting for the cakes.

383
00:22:52,680 --> 00:22:56,600
 Let's see if you bring her to my uncle, who
  you say, but nobody has seen it.

384
00:22:56,840 --> 00:22:58,520
      Yes, I have to take it.

385
00:22:58,600 --> 00:23:02,119
 Listen to me. Tell your uncle the Vargas
       I already have his thing.

386
00:23:02,200 --> 00:23:03,239
                All right.

387
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
     Tomorrow we make the delivery,
           as I said to him.

388
00:23:05,400 --> 00:23:07,479
                Voucher.
The Floren is going to take it.

389
00:23:07,560 --> 00:23:08,920
            My friend.
            Your compadre

390
00:23:09,000 --> 00:23:10,239
            Exactly.
                Voucher.

391
00:23:10,320 --> 00:23:12,640
  They will take it out of their hands.
         He will ask me more.

392
00:23:12,720 --> 00:23:13,920
         Let's see if it's true.

393
00:23:14,800 --> 00:23:16,160
             One thing...
               Tell me.

394
00:23:16,239 --> 00:23:18,479
      Your brother-in-law is a little ...
           "p'allá", right?

395
00:23:18,560 --> 00:23:19,840
        Why do you say that?

396
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
       Fuck, Manolo, look at that.

397
00:23:24,560 --> 00:23:26,239
   (WOMAN) You have to be silly ...

398
00:23:26,320 --> 00:23:28,160
       (FLOREN) Oh, ay, ay ...

399
00:23:28,239 --> 00:23:29,879
    (WOMAN) What a shame!

400
00:23:29,959 --> 00:23:31,600
                             (Laughter)

401
00:23:47,439 --> 00:23:49,600
        Hey! You can not pass.

402
00:23:50,560 --> 00:23:53,439
     Not even a little bit,
    to see if I see my brother-in-law?

403
00:23:53,520 --> 00:23:54,560
       And who is your brother-in-law?

404
00:23:54,640 --> 00:23:56,920
               Manolo,
  the one who works for Ava Gardner.

405
00:23:57,600 --> 00:23:59,439
         Wait here. Cosme

406
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
               Hears...

407
00:24:05,600 --> 00:24:06,680
             Oh look...

408
00:24:07,080 --> 00:24:08,560
              Carmen!
           -Goodnight.

409
00:24:08,640 --> 00:24:10,479
      Congratulations for your wedding.
              -Thank you.

410
00:24:10,560 --> 00:24:12,479
               Carmen,
    When are the churumbeles?

411
00:24:12,560 --> 00:24:14,080
              Good...
-When God wants.

412
00:24:14,160 --> 00:24:15,360
         Let's see if it's soon.

413
00:24:15,439 --> 00:24:17,800
  I'm sorry, we can not stop,
            but thanks.

414
00:24:17,879 --> 00:24:19,800
       You are very pretty, Carmen.
              -Thank you.

415
00:24:20,320 --> 00:24:23,400
   Who is she, the Sophia Loren?
     -No, that's Carmen Sevilla.

416
00:24:23,479 --> 00:24:26,879
  I've been waiting for Sophia Loren
 all night, since they opened.

417
00:24:27,200 --> 00:24:28,760
    It's inside "Ben Hur".

418
00:24:29,200 --> 00:24:30,600
             Really?
                -Yes.

419
00:24:30,680 --> 00:24:31,879
           I've seen it.

420
00:24:31,959 --> 00:24:34,280
        Floren! Come in, come on.
        Come with me, huh?

421
00:24:34,360 --> 00:24:35,479
           Come with me

422
00:24:38,320 --> 00:24:40,200
     Come on, what do you want to drink?
             I invite you.

423
00:24:41,439 --> 00:24:43,879
        A clear with lemon.
       A clear with lemon?

424
00:24:44,160 --> 00:24:45,320
         That I have money!

425
00:24:45,959 --> 00:24:48,239
     Look, see what they have there
            That whiskey?

426
00:24:48,560 --> 00:24:49,840
              You see it?
                 Yes.

427
00:24:50,280 --> 00:24:52,080
           How much
        the American whiskey?

428
00:24:52,400 --> 00:24:54,840
  Alone or with hard water, 40 the glass.

429
00:24:54,920 --> 00:24:57,840
     Oh no, no. So then,
    Put two whites with lemon.

430
00:24:58,280 --> 00:25:00,920
 But can you drink working?

431
00:25:01,000 --> 00:25:03,840
      Of course. You've seen
How do you get the accounts?

432
00:25:08,439 --> 00:25:09,560
Do you want to see it?

433
00:25:12,600 --> 00:25:13,640
Yes.

434
00:25:14,439 --> 00:25:15,479
Where?

435
00:25:17,640 --> 00:25:18,840
Friend.

436
00:25:19,360 --> 00:25:21,520
(Luigi Tenco "Yesterday")

437
00:25:30,479 --> 00:25:31,680
Look.

438
00:25:32,360 --> 00:25:33,520
Do you see it or do not you see it?

439
00:25:33,600 --> 00:25:34,720
¿Eh?

440
00:25:36,080 --> 00:25:38,239
Very very pretty.
Yes.

441
00:25:39,000 --> 00:25:41,600
Here do not even think about stealing.
Do not even think about stealing!

442
00:25:44,400 --> 00:25:46,760
Manolo, come dance!

443
00:25:49,760 --> 00:25:50,879
"Come on!".

444
00:25:52,200 --> 00:25:53,439
¡Manolo!

445
00:25:54,119 --> 00:25:56,360
Venga, and.
No, no...

446
00:25:56,680 --> 00:25:58,200
Manolo, he wants you to go.

447
00:25:58,280 --> 00:26:00,520
Dance, Manolo, dance. Come, go.

448
00:26:04,800 --> 00:26:06,680
(Luigi Tenco "Yesterday")

449
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
(Screaming and whistling)

450
00:26:56,000 --> 00:26:58,239
(Grace Montes "I am a fair")

451
00:27:08,760 --> 00:27:10,280


452
00:27:10,360 --> 00:27:12,920


453
00:27:13,439 --> 00:27:15,400


454
00:27:15,479 --> 00:27:17,400


455
00:27:17,640 --> 00:27:19,680


456
00:27:19,760 --> 00:27:23,479


457
00:27:23,560 --> 00:27:25,959


458
00:27:26,040 --> 00:27:28,520


459
00:27:36,800 --> 00:27:40,280

overwhelming.

460
00:27:41,200 --> 00:27:43,000


461
00:27:43,080 --> 00:27:45,119


462
00:27:45,200 --> 00:27:49,119


463
00:27:49,800 --> 00:27:52,520


464
00:27:52,600 --> 00:27:55,160


465
00:27:55,239 --> 00:27:58,200


466
00:28:03,800 --> 00:28:05,040
Oh, no...

467
00:28:05,879 --> 00:28:08,119
No ... Do you want to go to Villa Rosa?

468
00:28:11,800 --> 00:28:13,920
(TARARE)

469
00:28:14,280 --> 00:28:17,040


470
00:28:17,439 --> 00:28:19,000
I like very much.

471
00:28:19,119 --> 00:28:20,239
¡Eh!

472
00:28:20,920 --> 00:28:22,080
Watch out.

473
00:28:22,600 --> 00:28:24,200
Manolo, did I enter?

474
00:28:24,600 --> 00:28:27,479
No, I'm already wearing it.
No, no ... Get out!

475
00:28:27,560 --> 00:28:28,800
We're.

476
00:28:30,959 --> 00:28:32,600
That's it, that's it.

477
00:28:33,000 --> 00:28:35,080
A glass...
A glass?

478
00:28:35,160 --> 00:28:37,600
Does another drink want?
Yes...

479
00:28:37,720 --> 00:28:41,280
If already ... You have drunk
and the Manzanares.

480
00:28:41,360 --> 00:28:42,840
(RÍE)

481
00:28:43,640 --> 00:28:45,239
A "cigarette" more.

482
00:28:45,320 --> 00:28:46,840
If it's too late, ma'am.

483
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
No, Manolo, no!

484
00:28:55,080 --> 00:28:58,879
I am very Spanish.

485
00:28:59,200 --> 00:29:00,840
¡Torero!

486
00:29:00,920 --> 00:29:02,200
Yes...

487
00:29:02,280 --> 00:29:03,959
Strong, strong ...

488
00:29:06,360 --> 00:29:08,360
Ava, Ava, Ava, Ava, Ava ...

489
00:29:08,879 --> 00:29:10,000
Mrs...

490
00:29:12,239 --> 00:29:14,040
Do you want to fuck?

491
00:29:15,239 --> 00:29:16,439
Come here!

492
00:29:16,720 --> 00:29:18,520
Come ... Kiss me.

493
00:29:19,520 --> 00:29:21,000
No...
Why?

494
00:29:21,080 --> 00:29:22,720
Eh...
What a problem?

495
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
But...
You be fagot, huh?

496
00:29:24,680 --> 00:29:26,920
No no. Maricón no, but ...

497
00:29:27,000 --> 00:29:28,879
Spanishito bravo ...

498
00:29:51,640 --> 00:29:52,720
Mrs?

499
00:29:57,360 --> 00:29:58,520
Mrs.

500
00:30:00,239 --> 00:30:01,360
Let's go?

501
00:30:11,840 --> 00:30:13,040
Ozu ...

502
00:31:36,320 --> 00:31:37,879
This is water, fuck.

503
00:31:39,360 --> 00:31:40,600
This is water ...

504
00:31:47,959 --> 00:31:49,160
Fuck...

505
00:31:54,479 --> 00:31:56,160


506
00:31:56,239 --> 00:31:58,680


507
00:31:59,119 --> 00:32:01,320


508
00:32:01,400 --> 00:32:03,160


509
00:32:03,520 --> 00:32:05,560


510
00:32:05,640 --> 00:32:09,479


511
00:32:09,879 --> 00:32:11,879


512
00:32:11,959 --> 00:32:14,320


513
00:32:16,280 --> 00:32:20,400

that I love you,

514
00:32:20,479 --> 00:32:24,560


515
00:32:24,920 --> 00:32:29,080


516
00:32:29,160 --> 00:32:33,119


517
00:32:33,560 --> 00:32:37,560


518
00:32:37,840 --> 00:32:40,640


519
00:32:41,000 --> 00:32:43,280


520
00:32:43,360 --> 00:32:45,439


521
00:32:45,520 --> 00:32:48,520

I am a fair.

522
00:32:48,600 --> 00:32:52,520

I am a fair.
